Penjelasan Mengapa Ijasah Harus Diterjemahkan Untuk Pengajuan Beasiswa Luar negeri. Cekidot!

Penjelasan Mengapa Ijasah Harus Diterjemahkan Untuk Pengajuan Beasiswa Luar negeri. Cekidot!

404
SHARE
Kintaherawan.blogspot

Mungkin Banyak yang masih belum mengerti/paham tentang tahapan procedural bagaimana mengajukan aplikasi beasiswa ke luar negeri,  salah satu tahapan dari proses pengajuan beasiswa ke luar negeri diantara nya adalah harus menerjemahkan Ijasah yang kamu miliki dan harus dilegalkan sesuai dengan persyaratan.

Menurut salah satu sumber yang juga alumnus universitas luar negeri yaitu Achmad Mardiansyah dilansir dari Blog pribadinya mengatakan bahwa, pada umumnya ke negara manapun yang kia tuju, menerjemahkan Ijasah kita ke bahasa Inggris atau bahasa pengantar negara yang kita Tuju termasuk dengan semua berkas yang disyaratkan termasuk Tanda lulus dan beberapa aplikasi lain.

Ada beberapa Hal yang perlu kamu ketahui mengenai beberapa dokumen yang harus disertakan saat mengajukan kuliah ke luar negeri diantaranya adalah sebagai berikut :

Buku

Ada Istilah “Certificate

Istilah “Certificate” Ini terkadag membuat bingung, karena sebenarnya apa yang dimaksud sertifikat disini ? karena istilah “Certificate” bisa berarti sertifikat kebendaan seperti sertifikat tanah bahkan sertifikat kejuaraan/perlombaan, tetapi yang harus kamu pahami ahwa jika konteksnya adalah pendidikan di luar negeri maka arti kata “Certificate” disini adalah Ijasah.

Certified Copy Alias Legalisir

Dalam prosesi pengajuan Aplikasi beasiswa/pendidikan Luar negeri biasanya dalam persyaratan harus melampirkan Certified copy , yang berarti kamu harus melampirkan foto kopi ijasah yang kamu miliki dilengkapi dengan cap/stempel dari Universitas asal(dilegalkan untuk di Copy),

Cermatilah  Untuk Terjemahan Izajah kedalam berbagai bahasa.

Pertanyaan di awal artikel ini adalah  apakah kita perlu menterjemahkan Ijasah untuk mengajukan aplikasi beasiswa keluar negeri? Pertama kali yang harus kamu lakukan adalah cermati dulu persyaratan yang kamu ajukan jangan dulu kamu terjemahkan ijasahmu, karena tidak semua kampus memerlukan ijasah yang diterjemahkan

Atau kamu bisa menanyakan kepada pihak penyelenggara beasiswa apakah perlu untuk diterjemahkan atau tidak, tetapi jika daam persyaratan atau penyelenggara pendidikan/beasiswa menjawab “no need for translation” maka ijasah yang kita miliki tetap diakui/sah walaupun menggunakan bahasa Indonesia, kecuali jika pihak penyelenggara pendidikan atau penyelenggara beasiswa meminta kita menerjemahkan ijasah esuai dengan negara tujuan yang akan kita Tuju.

Kamu harus mengetahui Perbedaan  Transkrip Akademik dan Ijasah

Transkrip akademik atau yang biasa dikenal dengan transkrip nilai dalam bahasa inggris disebut dengan nama academic transcript , berkas ini adalah deskripsi dan keterangan nilai yang kamu dapatkan selama menempuh pendidikan di kampus sebelumnya dan juga dalam transkrip akan tertulis bahwa kamu sudah lulus/sudah menyelaskan semua mata kuliah yang kamu ampu di universitas asal.

Gunakanlah jasa penerjemah tersumpah yang ahli dan terpercaya

Umumnya penyelenggara beasiswa dan juga kampus tujuan kita tidak mengijinkan untuk menerjemahkan ijasah kita sendiri apalagi menggunakan aplikasi bantuann terjemah Google translate,  tetapi jangan cemas karena institusi-intitusi penyedia jasa terjemah tersumpah yang khusus untuk menerjemahkan beragam keperluan aplikasi kebutuhan pendidikan keluar negeri sudah banyak tersedia, jasa penerjemah tersumpah dalam bahasa inggris disebut dengan Swom translator.

Selain penerjemah tersumpah ada juga yang dinamakan dengan  certified translator. Atau penerjemah yang sudah bersertifkat resmi, dan mencari penerjemah tersumpah/bersertifikat kamu juga harus jeli apakah jasa penerjemah tersebut valid atau abal-abal.

Dari berbagai sumber disadur dari tulisan mell shaliha

 

Comments

comments

LEAVE A REPLY

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.